染發用英語怎么說
摘要
“染發”最常用的英語表達是 dye one's hair(動詞短語)或 hair coloring(名詞),比如“我昨天去染發了”可以說“I dyed my hair yesterday”。但這只是基礎——如果你想在國外理發店精準描述發色、和外國朋友聊染發心得,或是看懂英文染發產品說明書,光知道這一個短語可不夠。這篇文章會從核心詞匯、場景對話、常見誤區到實用表達,幫你把“染發英語”吃透,下次遇到相關場景再也不用手忙腳亂。
一、先搞懂“染發”的核心表達:別只會說“color hair”
很多人看到“染”就想到“color”,會說“color my hair”,其實不算錯,但不夠地道。英語里描述“染發”有更精準的詞,不同場景用法不同,搞混了可能會鬧笑話。
1. 最常用:dye one's hair(動詞短語)
“dye”本身就是“染色”的意思,專門指用染料改變顏色,所以“染發”最自然的表達是“dye one's hair”。比如:
“She dyed her hair red for the summer.”(她夏天把頭發染成了紅色。)
“I need to dye my hair because the roots are showing.”(我得染發了,發根都長出來了。)
這里有個小細節:“dye”的過去式和過去分詞都是“dyed”,別寫成“dyeed”(我之前就犯過這個錯,被朋友笑了好久)。
2. 名詞形式:hair coloring / hair dye
如果想表達“染發這件事”或“染發產品”,就用名詞。“hair coloring”指“染發”這個行為或過程,“hair dye”則是“染發劑”。比如:
“Professional hair coloring usually lasts longer than box dye.”(理發店染發通常比家用染發膏持久。)
“I prefer natural hair dye without ammonia.”(我喜歡不含氨的天然染發劑。)
3. 特殊情況:bleach vs. dye
很多人染淺色頭發前需要“漂發”,這時候不能用“dye”,要用“bleach”(漂染)。比如:“To get ash gray hair, you need to bleach your hair first.”(想染煙灰灰色,得先漂發。)
記?。?b>bleach是“漂色”(把頭發顏色變淺),dye是“染色”(覆蓋或改變顏色),別混為一談——我朋友上次在國外理發店想說“漂發”,結果說成“dye my hair white”,理發師一臉困惑,最后才明白她要漂色。
二、去理發店染發:這些英語句子能幫你少走彎路
如果你在國外旅游或生活,想染個滿意的發色,和理發師的溝通是關鍵。從進門到描述需求,再到確認細節,這些句子照著說,基本不會出錯。
1. 進門溝通:直接說清“我要染發”
“Hi, I have an appointment for hair coloring at 2 pm.”(你好,我約了下午2點染發。)
“I want to dye my hair, but I’m not sure which color suits me.”(我想染發,但不確定哪個顏色適合我。)
2. 描述發色:別只會說“brown”“red”
國外理發店的色板通常標著數字(比如5.0是自然棕,7.4是銅棕色),但你也可以直接描述顏色特點,比如:
“I want a chestnut brown with a little bit of highlights.”(我想要栗棕色,帶一點挑染。)
“Can I try ash blonde? I don’t want it to be too yellow.”(我能試試煙灰金嗎?不想太黃。)
“I need to cover my gray hair, but keep the color natural.”(我要遮蓋白發,但顏色要自然。)
這里有個高頻詞“highlights”(挑染),如果是“片狀挑染”,更專業的說法是“balayage”(法式挑染),現在很流行,你可以說:“I saw a balayage look online, can we try something similar?”(我在網上看到一個法式挑染,能試試類似的嗎?)
3. 特殊要求:避免“染完像頂假發”
染完不滿意?多半是沒說清細節。提前告訴理發師這些,能少踩坑:
“Please don’t make it too dark, I want it to look natural in the sun.”(別染太深,我想在陽光下看起來自然點。)
“I have sensitive scalp, can we use ammonia-free dye?”(我頭皮敏感,能用無氨染發劑嗎?)
“Can you leave the roots a little lighter? I don’t want to touch up too often.”(發根能留淺一點嗎?不想總補染。)
三、看英文染發產品說明書:這些詞你必須認識
自己在家染發時,看不懂說明書很容易出錯——比如把“停留20分鐘”看成“停留2小時”,結果頭發染成“災難現場”。這些常見詞匯幫你避坑:
1. 產品類型
Permanent hair dye:永久性染發劑(能覆蓋白發,顏色持久,需要雙氧水)
Semi-permanent hair dye:半永久性染發劑(顏色淺,不傷發,洗幾次會掉色)
Root touch-up:發根補染劑(專門補新長出來的黑發根)
2. 成分相關(敏感肌必看)
Ammonia-free:無氨(減少刺激,氣味?。?
PPD-free:無對苯二胺(常見致敏成分,過敏體質選這個)
Conditioning formula:含護發成分(染后頭發更順滑)
3. 使用步驟關鍵詞
Mix:混合(通常要把染劑和顯色劑混合)
Apply:涂抹(“apply to dry hair”就是“涂在干發上”)
Develop:等待顯色(“develop for 30 minutes”即“停留30分鐘”)
Rinse:沖洗(“rinse until water runs clear”就是“沖洗到水變清”)
我之前買過一款半永久染膏,沒看清“semi-permanent”,以為能持久,結果洗了三次就掉色了——所以看清產品類型真的很重要!
四、日常聊天:“染發”相關話題怎么聊才地道?
和外國朋友聊發型時,提到染發可以說這些,顯得你既懂英語又懂“時尚”:
1. 聊自己的染發經歷
“I dyed my hair pink last month, but it faded so fast—I guess I should have used color-safe shampoo.”(我上個月染了粉頭發,但掉色超快,早知道該用護色洗發水了。)
“My mom keeps telling me to stop bleaching my hair, she says it’s damaging.”(我媽總讓我別漂發了,說傷頭發。)
2. 評價別人的發色
“Your new hair color looks amazing! Is that chestnut brown?”(你新發色太好看了!是栗棕色嗎?)
“I love how the highlights frame your face.”(挑染襯得你臉型超好看。)
3. 吐槽染發的“痛”
“The worst part of dyeing hair is when the dye gets on your forehead and won’t come off.”(染發最煩的是染膏蹭到額頭,洗不掉!)
“Root touch-ups are such a hassle, but I can’t stand seeing my gray hair.”(補染發根好麻煩,但我又受不了白發。)
五、這些“染發”表達別用錯!避開3個常見誤區
最后提醒幾個容易踩的坑,別讓錯誤表達拉低你的英語水平:
誤區1:把“染頭發”說成“color my hair”
雖然“color”有“染色”的意思,但“color my hair”更偏向“給頭發上色”(比如用彩筆),日常說“染發”還是“dye my hair”更自然。不過如果對方知道你在說染發,“color”也能聽懂,只是不夠地道。
誤區2:“漂發”用“dye”
前面說過,“dye”是“染色”,“漂發”(把頭發顏色變淺)要用“bleach”。比如“我漂了頭發”是“I bleached my hair”,不是“I dyed my hair light”。
誤區3:“挑染”只會說“highlights”
“highlights”是對的,但如果想顯得更專業,可以說“balayage”(法式挑染,手刷上色,更自然)或“foil highlights”(錫紙挑染,顏色更明顯)。比如“我做了法式挑染”就是“I got a balayage”。
其實“染發英語”沒那么復雜,記住核心詞匯,再結合場景多練幾句,下次不管是去國外理發店,還是和外國朋友聊發型,都能自信開口。畢竟語言的本質是溝通,哪怕說錯一兩個詞,只要對方能懂,就不算失敗——我第一次在國外染發時,連說帶比劃,理發師最后還是給我染出了想要的顏色呢!
尊重原創文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/yyxx/Spoken_English/158981.html,違者必究!