英語四級常用句式
備考四級的同學,是不是都遇到過這樣的情況:作文寫了半天,翻來覆去都是“I think”“very important”;翻譯題里,中文句子挺簡單,一到英文就變成“中式英語”,自己讀著都別扭?其實四級拿分,真不用死磕難詞長句,關鍵是把“常用句式”用對、用活。今天就給大家整理了寫作+翻譯高頻句式,每個句式都帶真題例子,看完直接能套用,幫你擺脫“簡單句堆砌”的困境,分數再上一個臺階。
一、寫作高頻救命句式:從開頭到結尾,模板直接套
四級寫作就像搭積木,開頭引入話題、主體論證觀點、結尾總結升華,每個部分都有“萬能句式”。別再寫“Nowadays, people like...”了,試試這些,考官第一眼就覺得你“有東西”。
1. 開頭段:3種萬能引入法,告別“Nowadays”
開頭段的作用是“點明主題”,但很多同學要么太啰嗦,要么太生硬。記住:開頭不用復雜,清晰+有點“高級感”就行。
現象引入法:用“隨著...的發展”替代“Nowadays”
萬能結構:With the rapid development of [領域,如technology/society/education], [現象,如online learning/an increasing number of people...].
真題例子(2023年12月“在線學習的利弊”):
With the rapid development of digital technology, online learning has become a common way for students to acquire knowledge.
觀點對比法:直接擺出不同看法,適合“利弊類”“觀點類”作文
萬能結構:When it comes to [主題], people's opinions vary. Some believe that..., while others argue that....
真題例子(2022年6月“是否應該禁止在公共場所吸煙”):
When it comes to smoking in public places, people's opinions vary. Some believe that it should be completely banned, while others argue that adults should have the freedom to choose.
數據引用法:用“數據感”增強說服力(不用記具體數字,模糊表達就行)
萬能結構:A recent survey shows that nearly [數字,如70%/most] of [人群,如students/young people] [現象/觀點].
真題例子(2021年12月“大學生是否應該兼職”):
A recent survey shows that nearly 80% of college students have had part-time job experiences during their studies.
2. 主體段:論證邏輯拉滿,考官一看就加分
主體段是“得分核心”,很多同學寫著寫著就跑偏——要么沒論據,要么全是“我覺得”。記住:論證要“觀點+原因+例子”,這3個句式直接幫你搭好邏輯框架。
觀點表達:用“From my perspective”替代“I think”
萬能結構:From my perspective, the advantages of [觀點A] outweigh its disadvantages for the following reasons.
真題例子(接上“在線學習”):
From my perspective, the advantages of online learning outweigh its disadvantages for the following reasons.
原因分析:用“Firstly/Moreover/Finally”分層,別堆在一起說
萬能結構1(說原因):Firstly, [原因1]. For instance, [簡單例子].
萬能結構2(說影響):Moreover, [觀點] can help us [積極影響]. Take [例子] as an example, [具體說明].
真題例子(在線學習主體段):
Firstly, online learning offers more flexibility. For instance, students can watch lectures at any time instead of being limited by class schedules. Moreover, it reduces learning costs. Take college students in small cities as an example, they can attend courses from top universities without paying for transportation or accommodation.
反駁對立觀點:適合“觀點對比類”作文,顯得思考全面
萬能結構:Admittedly, some people may argue that [對立觀點]. However, this view ignores the fact that [反駁理由].
真題例子(公共場所吸煙):
Admittedly, some people may argue that banning smoking in public violates personal freedom. However, this view ignores the fact that secondhand smoke can harm the health of non-smokers, especially children and the elderly.
3. 結尾段:2句收尾金句,升華主題不拖沓
結尾段不用寫太多,總結觀點+稍微升華就行。別再寫“In conclusion, we should...”,試試這兩個句式,簡潔又有深度。
總結+建議:適合“問題解決類”“利弊類”作文
萬能結構:In conclusion, [總結觀點]. To [目標,如make full use of it/solve this problem], we should [具體建議,如balance... and.../take effective measures].
真題例子(在線學習):
In conclusion, online learning has both advantages and challenges. To make full use of it, we should balance online and offline learning and improve self-discipline.
展望未來:適合“趨勢類”“影響類”作文
萬能結構:Looking ahead, [主題] will continue to [發展趨勢,如play an important role/change our lives]. Only by [行動,如adapting to it/using it properly] can we [積極結果].
真題例子(科技發展影響):
Looking ahead, technology will continue to change the way we live and work. Only by keeping learning and adapting to new technologies can we keep up with the times.
二、翻譯得分句式:擺脫“中式英語”,讓句子有“層次感”
四級翻譯常考中國文化、社會熱點(如剪紙、高鐵、春節),很多同學翻譯時習慣“逐字對照”,結果句子生硬又啰嗦。記住:翻譯要“先拆分中文,再用英語句式重組”,這3個技巧幫你瞬間提升“翻譯感”。
1. 簡單句升級:3個小技巧,普通句變高級
別再用“very+形容詞”了!這些小變化,能讓句子立刻“有檔次”。
用“of+名詞”替代“very+形容詞”
中式翻譯:The Great Wall is very important.
升級句式:The Great Wall is of great importance.
(同理:very useful of great use;very beautiful of great beauty)
用“倍數表達”替代“比...大/多”
中文常說“這個城市的人口比那個城市多兩倍”,直接翻“more than twice”容易錯,記住這個結構:
萬能結構:A+be+倍數+as+形容詞+as+B
例子:This city has twice as many people as that city.
用“非謂語動詞”連接兩個短句
中文喜歡用逗號連句子,英語不行!用“doing/done/to do”把短句變“非謂語”,句子更緊湊。
中式翻譯:He sat there. He read a book.
升級句式:He sat there, reading a book.
真題例子(2023年6月“剪紙”):
中文:剪紙常用于裝飾門窗和房間,以增加喜慶氣氛。
翻譯:Paper-cutting is often used to decorate doors, windows and rooms, adding a festive atmosphere.
2. 復雜句運用:定語從句/狀語從句,別再只會“which”
翻譯里遇到“的”字結構(如“中國的傳統文化”“位于北京的故宮”),或者“因為...所以...”“如果...就...”,用從句能讓句子更流暢。
定語從句:限定名詞,用“which/that/who”
萬能結構:名詞+which/that/who+從句(注意:指物用which/that,指人用who/that)
真題例子(2022年12月“故宮”):
中文:故宮是中國明清兩代的皇家宮殿,位于北京市中心。
翻譯:The Forbidden City, which was the imperial palace of the Ming and Qing dynasties, is located in the center of Beijing.
狀語從句:表原因、條件、時間,用“because/if/when”
表原因:Because+句子, 主句. / 主句 because+句子.
真題例子(2021年6月“茶文化”):
中文:中國人喜歡喝茶,因為茶有益健康。
翻譯:Chinese people like drinking tea because it is good for health.
表條件:If+句子, 主句(注意“主將從現”:主句用將來時,從句用一般現在時)
例子:If we protect cultural heritage, we can pass it on to future generations.
3. 文化類翻譯:專有名詞怎么翻?句式來幫你
翻譯中國文化時,遇到“京劇”“端午節”這種專有名詞,別慌!記住“音譯+解釋”句式,考官絕對給分。
萬能結構:專有名詞(拼音)+is a kind of.../refers to.../which is...
例子:
京劇(Peking Opera)is a traditional Chinese opera which combines singing, dancing and acting.
端午節(Dragon Boat Festival)is a traditional Chinese festival which falls on the fifth day of the fifth lunar month.
三、避坑指南:這些“偽高級”句式,用了反而扣分!
不是所有“長句”都是好句子!這3個錯誤,90%的同學都犯過,快看看你有沒有:
過度堆砌從句:一個句子套3個從句,考官看不懂
錯誤例子:I think that online learning which is popular among students who like studying at home is good.
正確拆分:Online learning is popular among students who like studying at home. In my opinion, it has many advantages.
亂用“高級詞”:明明是“重要的”,非要用“crucial/vital”
四級作文翻譯不考“難詞”,考“用詞準確”。比如形容“重要”,普通作文用“important”足夠,強行用“paramount”反而顯得生硬。
連接詞重復:開頭用“Firstly”,中間用“First of all”,結尾用“To begin with”
連接詞是為了“理清邏輯”,不是“堆數量”。主體段用“Firstly/Moreover/Finally”就夠,別換來換去反而亂了節奏。
其實四級真的不難,尤其是作文和翻譯,把這些句式練熟,看到題目就能“條件反射”用上。不用背太多,每個類型挑2-3個,結合真題寫兩篇,分數自然就上去了。記住:英語學習沒有捷徑,但找對方法,就能少走彎路。加油,你一定能過!
尊重原創文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/yyxx/602442.html,違者必究!