快餐店英語(yǔ)對(duì)話從點(diǎn)餐到取餐,這10個(gè)場(chǎng)景模板讓你告別"啞巴英語(yǔ)"
第一次在國(guó)外快餐店排隊(duì),前面的人"Could I get a Big Mac combo with a medium Coke?"說(shuō)得飛快,到你時(shí)卻對(duì)著菜單卡殼——"I...I want that...the burger..."?別慌,這種"快餐店失語(yǔ)癥"幾乎每個(gè)英語(yǔ)初學(xué)者都遇到過(guò)。
其實(shí)快餐店英語(yǔ)不用追求"流利度",關(guān)鍵是把"需求說(shuō)清楚"。這篇文章整理了從排隊(duì)點(diǎn)餐到處理問(wèn)題的全場(chǎng)景對(duì)話模板,附10個(gè)高頻錯(cuò)誤提醒和真實(shí)案例,看完下次進(jìn)KFC、McDonald's就能直接用,親測(cè)在紐約、倫敦的快餐店試過(guò),服務(wù)員秒懂!
一、排隊(duì)點(diǎn)餐:從"I want..."到"Could I get..."的禮貌升級(jí)
痛點(diǎn)直擊:明明想點(diǎn)套餐,卻只會(huì)說(shuō)"I want a burger and fries",結(jié)果服務(wù)員追問(wèn)"Drink?""Size?",瞬間慌了神。
基礎(chǔ)對(duì)話模板(以麥當(dāng)勞為例)
你:Hi, could I get a Big Mac combo, please?
(你好,能給我來(lái)一份巨無(wú)霸套餐嗎?)
服務(wù)員:Sure, what size would you like for the drink and fries? Medium or large?
(好的,飲料和薯?xiàng)l要中杯還是大杯?)
你:Medium, please. And can I swap the Coke for Sprite?
(中杯,謝謝。另外可樂(lè)能換成雪碧嗎?)
服務(wù)員:No problem. Anything else?
(沒(méi)問(wèn)題。還需要?jiǎng)e的嗎?)
你:That's all, thanks.
(就這些,謝謝。)
避坑指南:3個(gè)開(kāi)口就錯(cuò)的表達(dá)
1. "I want..."(太直接,像命令) "Could I get..." / "May I have..."(禮貌請(qǐng)求)
2. "I want a set meal"(中式英語(yǔ),國(guó)外不說(shuō)"set meal") "combo" / "value meal"(套餐的正確說(shuō)法)
3. "Change Coke to Sprite"(語(yǔ)法沒(méi)錯(cuò)但生硬) "swap A for B" / "replace A with B"(更自然的替換表達(dá))
真實(shí)場(chǎng)景示例:在倫敦Subway點(diǎn)三明治
我朋友第一次在倫敦Subway點(diǎn)餐,想說(shuō)"要全麥面包,火雞胸肉,不要洋蔥",結(jié)果說(shuō)成:"I want...bread...wheat...chicken...no onion..." 服務(wù)員笑著說(shuō):"Take it easy, let's start with the bread: wheat or white?" 后來(lái)她用模板改了說(shuō)法:"Could I get a 6-inch wheat bread, please? With turkey, and no onions." 服務(wù)員直接說(shuō)"Got it, turkey on wheat, no onions. Any veggies?" 順暢多了!
二、特殊需求:"不要冰""少醬"怎么說(shuō)?
痛點(diǎn)直擊:想喝"常溫可樂(lè)",說(shuō)成"no ice, hot",結(jié)果服務(wù)員端來(lái)熱可樂(lè);想讓漢堡"少醬",只會(huì)說(shuō)"less sauce",但不知道"少到什么程度"。
高頻需求對(duì)話模板
1. 關(guān)于飲料溫度/冰塊
你:Can I get a Coke with no ice, please? Just room temperature.
(可樂(lè)能不加冰嗎?常溫就好。)
服務(wù)員:No ice, room temp. Got it.
(不加冰常溫,好的。)
2. 關(guān)于食物配料
你:For the fries, can I get extra ketchup packets?
(薯?xiàng)l能多給幾包番茄醬嗎?)
你:And the burger, light on the mayo, please. Just a little.
(漢堡醬少一點(diǎn),就一點(diǎn)點(diǎn),謝謝。)
3. 忌口/過(guò)敏(嚴(yán)肅需求!)
你:Excuse me, does the chicken sandwich have nuts in it? I have a nut allergy.
(請(qǐng)問(wèn)雞肉三明治里有堅(jiān)果嗎?我對(duì)堅(jiān)果過(guò)敏。)
服務(wù)員:Let me check... No nuts, but it's made on the same grill as the fish sandwich. Is that okay?
(我看一下...沒(méi)有堅(jiān)果,但和魚(yú)三明治在同一個(gè)烤架上做的,可以嗎?)
你:No, that's not safe. Can I get something else that's completely separate?
(不行,不安全。能給我別的完全分開(kāi)制作的嗎?)
避坑指南:這些詞比"less"更精準(zhǔn)
少醬/少調(diào)料:light on (sauce/mayo)(比less更口語(yǔ)化)
不要某配料:hold the (onion/pickle)(比如"hold the pickles"=不要酸黃瓜,服務(wù)員秒懂)
多要配料:extra (ketchup/nuggets)("extra"比"more"更常用)
三、取餐&問(wèn)題處理:"我的餐錯(cuò)了""等太久"怎么溝通?
痛點(diǎn)直擊:取餐時(shí)發(fā)現(xiàn)"點(diǎn)的漢堡變成了炸雞",或者等了20分鐘還沒(méi)拿到,想說(shuō)"我的餐呢?"卻只會(huì)干著急。
取餐確認(rèn)對(duì)話模板
服務(wù)員:Order for [你的名字/號(hào)碼]?
(是[名字/號(hào)碼]的訂單嗎?)
你:Yes, that's me. Could you check if it's the Big Mac combo with Sprite?
(是的,能幫我確認(rèn)一下是巨無(wú)霸套餐配雪碧嗎?)
服務(wù)員:Let me see... Yep, Big Mac, medium Sprite, medium fries. Here you go.
(我看看...對(duì),巨無(wú)霸、中杯雪碧、中杯薯?xiàng)l。給你。)
你:Thanks!
問(wèn)題處理:3種常見(jiàn)情況怎么說(shuō)
1. 餐品錯(cuò)誤
你:Excuse me, I think there's a mistake. I ordered a Quarter Pounder, but this is a McChicken.
(不好意思,好像搞錯(cuò)了。我點(diǎn)的是吉士漢堡,但這個(gè)是麥香雞。)
服務(wù)員:Oh no, I'm sorry! Let me get that fixed for you right away.
(哦不,抱歉!我馬上幫你換。)
2. 等待過(guò)久
你:Hi, I ordered 15 minutes ago, and my order number is 32. Is it almost ready?
(你好,我15分鐘前點(diǎn)的餐,訂單號(hào)32,快好了嗎?)
服務(wù)員:Let me check the system... It's coming up now, should be out in 2 minutes. Sorry for the wait!
(我查一下系統(tǒng)...馬上就好,2分鐘內(nèi)出餐。抱歉讓你久等了!)
3. 發(fā)現(xiàn)少東西
你:Hey, I think my order is missing the apple pie. I ordered a combo plus a pie.
(你好,我的訂單好像少了蘋(píng)果派。我點(diǎn)了套餐加一個(gè)派。)
服務(wù)員:Oh right, I forgot to add that! Here's your pie, and sorry about that.
(哦對(duì),我忘了加了!這是你的派,抱歉。)
真實(shí)經(jīng)歷:在東京麥當(dāng)勞要"常溫咖啡"
去年在東京麥當(dāng)勞,想點(diǎn)"不加冰的冰咖啡,常溫",一開(kāi)始說(shuō)"no ice, cold coffee",服務(wù)員一臉困惑。后來(lái)想起模板里的"room temperature",改說(shuō)"Can I get an iced coffee with no ice, just room temperature?" 服務(wù)員立刻點(diǎn)頭:"Ah, room temp iced coffee, got it!" 原來(lái)他們的"iced coffee"默認(rèn)加冰,說(shuō)清楚"no ice + room temp"才不會(huì)出錯(cuò)。
四、支付環(huán)節(jié):"能刷信用卡嗎""有優(yōu)惠嗎"怎么問(wèn)?
痛點(diǎn)直擊:國(guó)外快餐店很多支持Apple Pay但不一定支持銀聯(lián),想確認(rèn)"能不能刷信用卡",或者看到別人用優(yōu)惠券,想問(wèn)"有優(yōu)惠活動(dòng)嗎",卻不知道怎么開(kāi)口。
支付相關(guān)對(duì)話模板
1. 確認(rèn)支付方式
你:Do you take credit cards here? Or just cash?
(這里可以刷信用卡嗎?還是只能現(xiàn)金?)
服務(wù)員:We take credit cards, Apple Pay, and cash.
(信用卡、Apple Pay和現(xiàn)金都可以。)
2. 詢問(wèn)優(yōu)惠
你:Is there any promotion going on now? Like a combo deal or a coupon?
(現(xiàn)在有什么優(yōu)惠活動(dòng)嗎?比如套餐折扣或優(yōu)惠券?)
服務(wù)員:Yes, if you download our app, you can get a free fries with any combo.
(有的,下載我們的 app 可以憑任意套餐免費(fèi)領(lǐng)薯?xiàng)l。)
3. 找零&收據(jù)
你:Can I get a receipt, please?
(能給我一張收據(jù)嗎?)
服務(wù)員:Sure, here you go. And your change is $2.50.
(當(dāng)然,給你。這是找你的2.5美元。)
五、10個(gè)高頻錯(cuò)誤總結(jié):別讓這些"中式英語(yǔ)"坑了你
最后整理了10個(gè)最容易說(shuō)錯(cuò)的表達(dá),建議記下來(lái):
1. 套餐 set meal combo / value meal
2. 打包 pack to go(比如"For here or to go?"=在這吃還是帶走?)
3. 加冰 add ice with ice("Coke with ice"=加冰可樂(lè))
4. 不加冰 no ice without ice(更完整的表達(dá))
5. 這個(gè)多少錢(qián) How much is this? How much is that?(指遠(yuǎn)處的餐品用that)
6. 我要這個(gè) I want this Can I get that?
7. 辣 hot(hot是"熱的") spicy
8. 甜 sweet(沒(méi)錯(cuò),但說(shuō)"sugary"更自然,比如"sugary drinks"=甜飲料)
9. 找零 change money change("Here's your change"=這是找你的錢(qián))
10. 謝謝 Thank you very much Thanks / Thank you(快餐店不用太正式)
其實(shí)快餐店英語(yǔ)就像"生存英語(yǔ)"——不需要復(fù)雜句型,把"我要什么、不要什么、有什么問(wèn)題"說(shuō)清楚就行。下次再進(jìn)快餐店,試著把模板里的句子替換成你要點(diǎn)的餐品,練兩次就會(huì)發(fā)現(xiàn):原來(lái)開(kāi)口沒(méi)那么難,服務(wù)員也很有耐心。畢竟對(duì)他們來(lái)說(shuō),每天遇到的"英語(yǔ)不流利"的客人多了去了,你的禮貌和清晰,比語(yǔ)法正確更重要。
(注:不同國(guó)家快餐店菜單可能有差異,具體餐品名稱以當(dāng)?shù)毓俜讲藛螢闇?zhǔn)。)
尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/yyxx/57777.html,違者必究!