海關相關英語單詞
摘要
不管是出國旅游、留學,還是做外貿生意,過海關幾乎是必經環節。但很多人一到海關就“秒變啞巴”:聽不懂官員的問題、說不清自己帶了什么、不知道“申報”“免稅額度”怎么講……結果要么手忙腳亂比劃半天,要么因為表述不清耽誤時間,甚至不小心違規。今天這篇文章,就從入境檢查、行李申報、物品安檢到關稅繳納,手把手教你最實用的海關英語單詞和表達,每個場景都配了真實案例和例句,看完就能用,讓你下次過海關像“老司機”一樣從容!
一、入境檢查:別讓“Where are you going?”變成“我是誰我在哪”
過海關的第一關,就是入境檢查柜臺前的問答。海關官員通常會問幾個基礎問題:來干嘛的?待多久?住哪兒?職業是啥?這些問題不難,但要是單詞卡殼,就容易陷入“他說A我說B”的尷尬。
1. 核心高頻詞(必背!)
Purpose of visit(出行目的):旅游(tourism)、商務(business)、留學(study/education)、探親(visiting relatives)
Duration(停留時間):day(天)、week(周)、month(月)
Destination(目的地):city(城市)、hotel name(酒店名)、address(地址)
Occupation(職業):student(學生)、employee(職員)、self-employed(自由職業)
2. 救命短語+例句
別死記硬背單詞,直接記“問答模板”更實用:
海關問:What's the purpose of your visit?(你來這兒干嘛?)
你可以答:I'm here for tourism.(我來旅游的。)/ I'm here for a business meeting with ABC Company.(我來和ABC公司開商務會議。)
海關問:How long will you stay?(待多久?)
你可以答:I'll stay for 10 days.(待10天。)/ Until next Friday.(待到下周五。)
海關問:Where will you be staying?(住哪兒?)
你可以答:At the Hilton Hotel on Main Street.(住主街的希爾頓酒店。)/ At my friend's house, the address is...(住朋友家,地址是……)
3. 真實踩坑案例
我朋友第一次去美國,海關問“Occupation?”,他想說“程序員”,結果腦子里只記得“computer”,憋了半天說“Computer man”,海關官員愣了一下,笑著問“Software engineer?”,他趕緊點頭。后來才知道,“程序員”正確說法是“programmer”或“software engineer”,別學他瞎創造單詞!
二、行李申報:“啥都不用報”和“必須報”,別搞反了!
過海關時,你會看到“Nothing to Declare”(無需申報)和“Goods to Declare”(需申報)兩個通道。到底啥該申報?申報單怎么填?這些單詞要是搞不懂,輕則被開箱檢查,重則罰款!
1. 核心高頻詞(申報必看!)
Declare(申報):動詞,“申報物品”就是“declare items”
Declaration form(申報單):入境時可能要填的表格
Dutiable items(應稅物品):需要交稅的東西,比如超過限額的煙酒、奢侈品
Personal belongings(個人物品):衣服、化妝品等自用物品,一般不用申報
Duty-free limit(免稅額度):每個國家規定的“免稅額”,超過就要交稅
2. 救命短語+例句
海關問:Do you have anything to declare?(有東西要申報嗎?)
你可以答:No, just personal belongings.(沒有,只有個人物品。)/ Yes, I have two bottles of wine.(有,我帶了兩瓶紅酒。)
填申報單時:遇到“Total value of dutiable items”(應稅物品總價值),直接填金額,比如“$200”;“Country of purchase”(購買國家),填“China”“USA”就行。
3. 避坑提醒
每個國家的免稅額度不一樣!比如歐盟很多國家規定“香煙最多帶1條(200支),酒最多帶1升”,超過就得申報交稅。我同事去法國,以為“兩條煙”是“two pieces”,結果海關說“Cigarettes are limited to one carton”(香煙限1條),他才知道“條”是“carton”,“盒”是“pack”。別想當然翻譯,提前查清楚當地規定!
三、行李檢查:“這是啥?”別只會說“This is...this is...”
就算走了“無需申報”通道,也可能被抽查行李。海關官員可能會指著你包里的東西問“這是啥?”“能不能打開看看?”,要是說不明白,很可能被當成“可疑物品”。
1. 核心高頻詞(開箱檢查必備!)
Inspect(檢查):海關“檢查行李”就是“inspect luggage”
Contraband(違禁品):絕對不能帶的東西,比如毒品、瀕危動物制品
Restricted items(限制物品):需要許可才能帶的,比如新鮮水果、肉類、藥品
Perishable goods(易腐物品):水果、肉類等容易壞的東西,很多國家禁止入境
Medication(藥品):帶處方藥最好同時帶“醫生證明”(doctor's note/prescription)
2. 救命短語+例句
海關問:Can you open this bag?(能打開這個包嗎?)
你可以答:Sure, no problem.(當然,沒問題。)
海關指著你的藥問:What's this?(這是什么?)
你可以答:It's my prescription medication for high blood pressure. Here's the doctor's note.(這是我的高血壓處方藥,這是醫生證明。)
海關發現水果問:Fresh fruits are prohibited.(新鮮水果是違禁的。)
你可以答:I didn't know, sorry.(我不知道,抱歉。)(一般會被沒收,不會罰款,態度好點就行)
3. 真實經歷
上次幫一個阿姨翻譯,她包里帶了自制的臘肉,海關問“What's in the plastic bag?”,她只會說“Meat...my mom made it”,海關皺眉說“Meat products are restricted in Australia”(澳大利亞限制肉類制品入境)。后來解釋是“home-made, for personal use, not commercial”(自制的,自用,不是商用),海關才放行,但提醒“Next time don't bring it”。所以帶特殊物品,提前查清楚能不能帶,說清楚“自用”很重要!
四、關稅與稅費:“要交多少錢?”別只會說“How much?”
如果帶了超過免稅額度的物品,就得交關稅(duty)或增值稅(tax)。海關會告訴你“要交XX稅”,要是聽不懂“duty”“tax”的區別,可能會多交錢,或者以為“不用交”鬧誤會。
1. 核心高頻詞(交錢必懂!)
Duty(關稅):針對進口貨物的稅,比如奢侈品、煙酒
Tax(稅):增值稅(VAT)或銷售稅(sales tax),部分國家對消費品收稅
Tariff(關稅稅率):比如“20% tariff”就是“20%的稅率”
Exemption(免稅):“duty exemption”就是“免稅”
Invoice(發票):買東西的發票,海關可能要看價格證明
2. 救命短語+例句
海關說:Your watch exceeds the duty-free limit. You need to pay 20% duty.(你的手表超過免稅額度了,要交20%的關稅。)
你可以問:How is the duty calculated?(關稅怎么算的?)
海關答:Based on the invoice value.(按發票金額算。)
你交錢后:Can I get a receipt?(能給我收據嗎?)(保留收據,萬一回國退稅可能用得上)
3. 注意
不同物品稅率不一樣!比如化妝品稅率可能是30%,電子產品是15%,提前查目的地海關的“稅率表”(tariff schedule)能少花冤枉錢。我同學從日本帶了一個相機,發票金額寫“$800”,免稅額度是“$500”,所以交稅金額是“(800-500)×15%=45美元”,別直接按總價算稅!
五、特殊情況:物品被扣、需要幫助?這樣說不慌!
萬一遇到物品被扣(detained)、聽不懂問題、或者需要找中文翻譯,別慌,記住這幾句“救命話”,至少能讓海關明白你的需求。
1. 核心高頻詞(應急用!)
Detain(扣留):“My bag was detained”(我的包被扣了)
Confiscate(沒收):違禁品可能會被“confiscated”
Explain(解釋):“Can I explain?”(我能解釋一下嗎?)
Interpreter(翻譯):“Do you have a Chinese interpreter?”(有中文翻譯嗎?)
Appeal(申訴):如果覺得罰款不合理,可以“appeal”(申訴)
2. 救命短語+例句
物品被扣時:Why was my item detained?(為什么扣我的東西?)
海關答:It's a restricted item. You need to provide a permit.(這是限制物品,你需要提供許可。)
你可以說:I didn't know. Can I take it back or send it home?(我不知道,能拿回來或者寄回國嗎?)(部分物品可以選擇寄回,不用被沒收)
聽不懂時:Sorry, I don't understand. Can you speak slowly?(抱歉,我聽不懂,能說慢一點嗎?)
3. 心態很重要
海關官員每天見很多人,只要你態度誠懇、配合檢查,就算英語不流利,他們也會耐心溝通。我見過有人因為緊張,把“化妝品”說成“make up water”(其實是“cosmetics”),海關笑著說“Skincare products?”,他趕緊點頭,最后順利通過。所以別害怕,大膽說,說錯了也沒關系!
海關英語不用學得“高大上”,記住這些高頻詞和場景表達,就能應對90%的情況。下次過海關前,把這篇文章存在手機里,遇到問題翻一翻,保準比瞎比劃強。最后提醒:各國海關規定可能有變化,具體物品限制和稅率,建議出行前查目的地海關官網確認。
(以上內容基于常見海關場景整理,具體規定以各國海關官方最終公布為準。)
尊重原創文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/yyxx/555891.html,違者必究!