商店日語怎么說
如果你學過一點日語,可能會覺得“商店”不就是“店”嗎?但真到了日本街頭,看到滿街的“コンビニ”“デパート”“ドラッグストア”,又會突然懵掉:這些到底都是啥店?今天這篇文章,不光告訴你“商店”最基礎的日語說法,還會帶你搞懂不同場景下“商店”的細分表達、購物時能直接用的實用對話,以及3個避免在日本商店鬧笑話的細節——看完就能上手,下次去日本逛街再也不用比手畫腳啦。
一、“商店”最基礎的2個說法:別再只會說“店”了
先直接回答問題:“商店”在日語里最常用的說法是“店(みせ/mise)”或“商店(しょうてん/shouten)”。但這倆用法差遠了,用錯可能會顯得很奇怪。
1. 日常口語首選:“店(みせ)”
“店”是最口語化、最常用的表達,不管是便利店、咖啡店還是小餐館,都能叫“店”。比如你跟朋友說“去買東西的店”,直接說“買い物する店(かいものするみせ)”就行,自然又地道。
舉個例子:
“樓下的店賣面包” “一階の店でパンを売ってる(いっかいのみせでパンをうってる)”
“那家店的拉面很好吃” “あの店のラーメンめっちゃ美味しい(あのみせのラーメンめっちゃおいしい)”
2. 書面/正式場合用:“商店(しょうてん)”
“商店”更偏向書面語,或者指“商業店鋪”這個整體概念,平時聊天很少單獨用。比如新聞里說“商業街的商店”,會說“商店街の商店(しょうてんがいのしょうてん)”;或者寫報告時提到“小型商店”,用“小規模商店(こきぼしょうてん)”。
劃重點:平時逛街、跟日本人聊天,90%的情況用“店”就夠了;只有在正式場合或書面表達時,才需要用“商店”。
二、日本街頭常見的12類“商店”:從便利店到中古店,一次認全
光知道“店”還不夠,日本商店的細分名稱特別多,每個都有固定說法。記不住沒關系,先收藏這張“場景對照表”,下次看到招牌就能對號入座——
日常購物類(每天都會逛的店)
1. 便利店 コンビニ(konbini)
日本的便利店(7-11、 Lawson、FamilyMart)簡直是“萬能店”,能買零食、交水電費、取快遞。比如“我去便利店買瓶水” “コンビニで水を買いに行く(コンビニでみずをかいにいく)”。
2. 超市 スーパー(suupaa)
全稱是“スーパーマーケット”,但沒人說全稱,直接叫“スーパー”。比如“周末去超市買菜” “週末スーパーで野菜を買う(しゅうまつスーパーでやさいをかう)”。
3. 藥店/藥妝店 ドラッグストア(doraggusutoa)
別被“藥”字誤導,這里不光賣藥,還賣化妝品、日用品、零食,簡直是女生的天堂。比如“去藥妝店買面膜” “ドラッグストアでマスクを買う(ドラッグストアでマスクをかう)”。
特色購物類(來日本必逛的店)
4. 百元店 100円ショップ(ひゃくえんショップ)
里面東西基本100日元(約5塊錢),從餐具到文具啥都有,性價比超高。比如“百元店的杯子很便宜” “100円ショップのコップは安い(ひゃくえんショップのコップはやすい)”。
5. 中古店 中古店(ちゅうこてん)
就是二手店,日本中古店特別正規,能淘到性價比很高的奢侈品、相機、衣服。比如“這家中古店有很多二手包” “この中古店には古著のバッグがたくさんある(このちゅうこてんにはふるぎのバッグがたくさんある)”。
6. 免稅店 免稅店(めんぜいてん)
機場、商場里都有,外國游客憑護照能免稅。比如“在免稅店買化妝品更便宜” “免稅店で化粧品を買うともっと安い(めんぜいてんでけしょうひんをかうともっとやすい)”。
專業購物類(買特定東西去的店)
7. 電器店 家電量販店(かでんりょうはんてん)
比如“ヨドバシカメラ”“ビックカメラ”,賣手機、電腦、家電。比如“去電器店買相機” “家電量販店でカメラを買う(かでんりょうはんてんでカメラをかう)”。
8. 書店 本屋(ほんや)
別以為是“本の店”,日本人習慣說“本屋”。比如“去書店買漫畫” “本屋で漫畫を買う(ほんやでまんがをかう)”。
9. 服裝店 服屋(ふくや)/ 衣料品店(いりょうひんてん)
日常說“服屋”更隨意,比如“這家服屋的衣服很時尚” “この服屋の服はおしゃれだ(このふくやのふくはおしゃれだ)”;“衣料品店”更正式,商場里可能會看到這個標牌。
10. 鞋店 靴屋(くつや)
同理,“靴の店”沒錯,但日本人更愛說“靴屋”。比如“去靴屋買運動鞋” “靴屋で運動靴を買う(くつやでうんどうぐつをかう)”。
11. 百貨店 デパート(depaato)
大型商場,比如“伊勢丹”“高島屋”,里面啥都有。比如“周末去デパート逛街” “週末デパートで買い物する(しゅうまつデパートでかいものする)”。
12. 雜貨店 雑貨店(ざっかてん)
賣小飾品、文具、家居用品的小店,很適合淘可愛的小東西。比如“這家雑貨店有很多貓咪周邊” “この雑貨店には貓のグッズがたくさんある(このざっかてんにはねこのグッズがたくさんある)”。
三、在日本商店購物:3個場景+實用對話,直接套用不尷尬
學會了“商店”的說法,接下來就是實際購物時怎么溝通。別擔心,日本人很耐心,就算說得不流利,他們也會努力理解你。記住下面3個高頻場景的對話,夠用90%的情況——
場景1:進店時的問候
店員通常會說:“いらっしゃいませ(歡迎光臨)”
你可以回應:不用特意說啥,微笑點頭就行;如果想主動打招呼,說“こんにちは(你好)”也可以。
場景2:詢問商品(最常用!)
想知道“這個多少錢”:
これはいくらですか?(これはいくらですか?/ kore wa ikura desu ka?)
(“これ”是“這個”,“いくら”是“多少錢”,“ですか”是疑問詞,直接套用就行。)
想找“有沒有XX商品”:
XXはありますか?(XX wa arimasu ka?)
比如“有沒有洗發水?” “シャンプーはありますか?(しゃんぷーはありますか?)”
想知道“在哪里可以找到XX”:
XXはどこにありますか?(XX wa doko ni arimasu ka?)
比如“襪子在哪里?” “靴下はどこにありますか?(くつしたはどこにありますか?)”
場景3:結賬時的表達
店員可能會問:
“レジ袋は必要ですか?(需要塑料袋嗎?)” 日本塑料袋要收費,不需要就說“いりません(不用了)”,需要就說“はい、お願いします(是的,麻煩了)”。
“クレジットカードは使えますか?(可以刷信用卡嗎?)” 想用現金就說“現金でお願いします(げんきんでおねがいします)”。
你需要說:
“いくらですか?(一共多少錢?)” 雖然店員會告訴你,但確認一下更安心。
“ありがとうございます(謝謝)” 拿到東西后說一句,禮貌滿分。
對話示例(便利店買咖啡)
你:こんにちは、コーヒーをください。(你好,我要一杯咖啡。)
店員:ホットですか?アイスですか?(要熱的還是冰的?)
你:ホットでお願いします。(要熱的,謝謝。)
店員:はい、350円です。(好的,350日元。)
你:はい。(給你錢。)
店員:ありがとうございます。レシートは必要ですか?(謝謝,需要小票嗎?)
你:いりません。ありがとうございます。(不用了,謝謝。)
四、避免尷尬的3個細節:日本人不會告訴你的“商店潛規則”
學語言不光是背單詞,還要懂點文化細節,不然可能會鬧笑話。分享3個在日本商店購物時容易踩坑的點,幫你顯得更“懂行”——
1. 別對店員說“ありがとう”,要說“ありがとうございます”
在日本商店,店員對顧客用敬語,顧客也需要用禮貌語回應。比如拿到商品后,說“ありがとうございます(非常感謝)”比“ありがとう(謝謝)”更禮貌,尤其是對不熟悉的店員,別偷懶省略“ございます”哦。
2. 數量詞別亂加:“一個蘋果”不是“一つりんご”
日語里數量詞要放在名詞前面,比如“一個蘋果”是“りんご一つ(りんごひとつ)”,不是“一つりんご”。購物時想說“我要兩個面包”,要說“パンを二つください(ぱんをふたつください)”,記住“名詞+數量詞”的順序,就不會錯啦。
3. 看懂招牌上的“暗號”:這些詞代表“能省錢”
日本商店的招牌上經常有這些詞,看到就說明有優惠,別錯過:
安売り(やすうり):大減價,比如“夏季安売り”就是“夏季大促銷”。
本日限定(ほんじつげんてい):今天限定款,可能是限量商品或特價品。
特価(とっか):特價,比如“特価品”就是“特價商品”。
最后:學日語最快的方式,就是“臉皮厚一點”
其實不管是“商店”的說法,還是購物對話,最重要的是敢開口。我第一次在日本便利店買東西時,緊張到把“コーヒー(咖啡)”說成了“コカコーラ(可樂)”,店員笑著指了指咖啡,我尷尬得臉通紅,但后來想想,錯了才記得牢啊。
現在你已經知道“商店”怎么說,也學會了常用對話和避坑細節,下次去日本商店,別再躲在同伴后面啦——大膽開口,就算說錯了,日本人也會笑著幫你糾正的。畢竟,愿意用對方語言溝通的心意,比完美的語法更重要呀。
尊重原創文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/xyzzx/Japanese_language/548409.html,違者必究!