德語打招呼的短語-告別常用的德語口語有哪些
如果你剛接觸德語,或者計劃去德國、奧地利這些德語區(qū)旅行,最頭疼的可能就是“開口難”——迎面走來一個德國人,想打招呼卻不知道說啥;聊完天要分開,告別語卡在喉嚨里,只能尷尬揮手。其實德語的日常口語沒那么復雜,掌握一些高頻短語,就能輕松應對80%的場景。這篇文章整理了從“初次見面”到“熟人嘮嗑”、從“正式場合”到“朋友小聚”的打招呼和告別常用口語,每個短語都標了發(fā)音、適用場景和例子,看完就能直接用,再也不用怕“開口跪”。
一、德語打招呼:從“你好”到“最近咋樣”,不同場景用對才不尷尬
打招呼的核心是“看場合、看關系”——對老師、老板要說得正式,對朋友、同學可以隨便點,早上和晚上的說法還不一樣。記不住沒關系,先從這幾類最常用的開始學。
1. 日常見面必備:從早到晚的“萬能開場白”
這類短語就像中文的“早上好”“你好”,適用所有關系、所有場景,記住它們,至少不會出錯。
Guten Morgen!(古藤 摩根)
中文意思:早上好!
適用時間:早上6點到中午12點前,見任何人都能用(同事、鄰居、店員、陌生人)。
例子:早上在公司遇到同事,直接說“Guten Morgen, Frau Schmidt!”(早上好,施密特女士!),對方會覺得你超有禮貌。
Guten Tag!(古藤 塔克)
中文意思:你好/日安!
適用時間:中午12點到傍晚6點,萬能百搭,正式非正式場合都能用。
例子:去超市結(jié)賬,收銀員可能會先說“Guten Tag!”,你回一句“Guten Tag!”就行,簡單自然。
Guten Abend!(古藤 阿本特)
中文意思:晚上好!
適用時間:傍晚6點后到睡前,比如晚上散步遇到鄰居,或者去餐廳吃飯進門時用。
例子:“Guten Abend! Haben Sie einen Tisch für zwei?”(晚上好!有兩人的桌子嗎?)——餐廳常用開場白。
Grü? Gott!(格呂斯 Gott)/ Moin Moin!(莫因 莫因)
中文意思:你好(地區(qū)特色版)!
注意:這兩個是“地域限定款”。Grü? Gott 在德國南部(巴伐利亞、巴符州)、奧地利、瑞士更常用,字面意思是“向上帝問好”,但現(xiàn)在就是普通打招呼;Moin Moin 是德國北部(漢堡、下薩克森州)的方言,早上到晚上都能說,聽著特親切。
例子:去慕尼黑旅游,當?shù)厝烁阏f“Grü? Gott!”,別慌,回一句“Grü? Gott!”就行,顯得你“入鄉(xiāng)隨俗”。
2. 非正式場合:朋友、熟人間的“輕松表達”
如果對方是同學、同事(關系好的)、朋友,就不用那么“端著”了,這些短語更像中文的“嘿”“咋樣啊”,拉近距離效果滿分。
Hallo!(哈羅)/ Hi!(嗨)
中文意思:嗨/你好!
用法:和中文的“嗨”一樣,萬能非正式打招呼,年輕人用得多,對誰都能說(除非對方是你老板或教授,那還是用Guten Tag更穩(wěn)妥)。
例子:路上碰到同學,老遠喊一句“Hallo, Lisa! Wohin gehst du?”(嗨,莉薩!你去哪兒?),自然又隨意。
Was geht?(瓦斯 蓋特)
中文意思:最近咋樣?/ 干嘛呢?
用法:相當于英文的“What's up?”,熟人間打招呼+寒暄,對方一般會回“Nicht viel.”(沒干啥)或“Gut, und du?”(挺好,你呢?)。
例子:朋友見面,“Was geht, Tom? Lange nicht gesehen!”(咋樣啊湯姆?好久不見!)
Wie geht's?(維 蓋茨)
中文意思:你好嗎?
用法:比“Was geht?”稍微正式一丟丟,但依然是熟人常用。完整說法是“Wie geht es dir?”(對朋友,用“你”)或“Wie geht es Ihnen?”(對長輩、陌生人,用“您”),但日常會省略成“Wie geht's?”。
例子:同事遞咖啡時說“Wie geht's heute?”(今天咋樣?),你可以回“Gut, danke. Und dir?”(挺好,謝謝,你呢?)
3. 特殊場景:電話、郵件里的“開場白”
打電話或?qū)戉]件時,打招呼方式和面對面不一樣,弄錯了容易顯得不專業(yè)。
電話開頭:
接電話:“Hallo, hier ist [你的名字].”(哈羅,這里是[你的名字]。)——比如“Hier ist Anna.”(我是安娜。)
打給公司/陌生人:“Guten Tag, ich m?chte mit Herrn Müller sprechen.”(您好,我想找米勒先生。)
郵件開頭:
給老師/客戶(正式):“Sehr geehrte Frau Professorin / Sehr geehrter Herr Kunde,”(尊敬的教授女士/尊敬的客戶先生,)
給同學/同事(非正式):“Hallo Julia,”(嗨,朱莉婭,)或“Liebe Sarah,”(親愛的薩拉,)
二、德語告別:從“再見”到“回頭聊”,不同關系說不同話
告別和打招呼一樣,也分“正式”和“非正式”。對陌生人說太隨意的告別語,會顯得沒禮貌;對朋友說太正式的,又會有點“生分”。記住這些,告別時再也不用“尬笑揮手”。
1. 基礎告別:日常場景的“禮貌收尾”
這些短語就像中文的“再見”,適用所有場合,安全不出錯。
Auf Wiedersehen!(奧夫 維德森)
中文意思:再見!
用法:最標準、最正式的告別語,對長輩、老師、陌生人、客戶都能用,字面意思是“再次見到你”,聽著就很禮貌。
例子:跟教授下課告別,“Auf Wiedersehen, Herr Professor!”(再見,教授先生!)
Tschüss!(去死)
中文意思:拜拜!
用法:非正式場合的萬能告別,朋友、同學、同事(關系好的)都能用,年輕人用得多,發(fā)音雖然像中文“去死”,但千萬別想歪,就是單純的“拜拜”。
例子:和朋友看完電影分開,“Tschüss, bis morgen!”(拜拜,明天見!)
Ciao!(喬)
中文意思:拜拜!
用法:從意大利語借來的詞,在德語里超流行,尤其是年輕人,比“Tschüss”更隨意一點,男女都能用。
例子:同學放學分開,“Ciao, ich gehe jetzt nach Hause!”(拜拜,我回家啦!)
2. 朋友間的“江湖氣”告別:更接地氣的表達
如果對方是老鐵、發(fā)小,這些告別語能讓你們的對話更“有內(nèi)味兒”,就像中文的“回見”“保重”。
Mach's gut!(馬赫茨 古特)
中文意思:保重/好好的!
用法:熟人間告別,帶著點關心,比如朋友要去考試,你可以說“Mach's gut, und viel Glück!”(保重,祝你好運!)
Bis sp?ter!(比斯 施派特)
中文意思:待會兒見!
用法:知道當天還會再見面時用,比如同事中午去吃飯,“Bis sp?ter, ich hole mir etwas zu essen!”(待會兒見,我去買點吃的!)
Bis bald!(比斯 巴爾德)
中文意思:回頭見!
用法:不知道具體什么時候見,但希望不久后能再見面,比如和朋友周末分開,“Bis bald, vielleicht n?chste Woche?”(回頭見,說不定下周?)
Sch?nen Tag noch!(舍嫩 塔克 諾赫)
中文意思:祝你今天愉快!
用法:白天告別時用,相當于“Have a nice day”,對陌生人(比如店員、公交司機)也能用,顯得很友好。
例子:買完東西結(jié)賬,店員說“Sch?nen Tag noch!”,你回一句“Danke, dir auch!”(謝謝,你也是!)
3. 特殊場景:離開聚會、結(jié)束通話怎么說?
有些場景的告別需要多一句“客套話”,比如離開別人的家、結(jié)束電話,加上這些細節(jié),會顯得你特別懂禮貌。
離開別人家/聚會:
先感謝主人:“Danke fürs Einladen / das leckere Essen!”(謝謝邀請/美味的食物!)
再告別:“Jetzt muss ich gehen, auf Wiedersehen!”(我得走了,再見!)
完整例子:“Danke für den tollen Abend, Lisa! Jetzt muss ich gehen, auf Wiedersehen!”(莉薩,謝謝今晚的美好時光!我得走了,再見!)
結(jié)束電話:
非正式:“Okay, ich rufe dich sp?ter wieder. Tschüss!”(好,我待會兒再打給你,拜拜!)
正式:“Vielen Dank für Ihre Zeit, Herr Schmidt. Auf Wiedersehen!”(施密特先生,感謝您的時間,再見!)
三、避坑指南:這些“雷區(qū)”別踩,不然德國人會覺得你“很奇怪”
學德語口語,光記短語還不夠,避開這些小錯誤,才能說得更地道:
別亂用“Grü? Gott”和“Moin Moin”:前面說了,這倆是地區(qū)特色,如果你在柏林(北部)說“Grü? Gott”,當?shù)厝丝赡軙兑幌拢煌恚谀侥岷冢喜浚┱f“Moin Moin”,也可能被當成“外地游客”。保險起見,先用“Guten Tag”萬能款。
“你”和“您”要分清:德語里“你”是“du”,“您”是“Ihnen”,對陌生人、長輩、上級必須用“您”(比如“Wie geht es Ihnen?”),對朋友、同齡人才能用“du”(“Wie geht es dir?”)。剛認識的人,別隨便用“du”,等對方說“Du kannst mich duzen”(你可以用“你”稱呼我)再改口。
發(fā)音別太“中式”:比如“ch”在德語里不是“吃”,而是像“喝”的氣音(比如“ich”發(fā)音接近“依稀”);“r”要小舌音(不會的話先輕輕彈舌,別發(fā)成“日”)。發(fā)音不標準沒關系,但別把“Tschüss”說成“去死”的調(diào)調(diào),德國人聽了會笑場。
其實德語口語沒那么難,打招呼和告別更是“套路滿滿”——記住“看場合、看關系”,把這些短語套進去,就能應付大部分日常場景。剛開始可能會忘,沒關系,隨身帶個小本子記下來,用兩次就熟了。下次去德國,大膽開口說“Guten Tag!”,你會發(fā)現(xiàn),德國人其實超愛聽外國人說德語,哪怕有點磕巴,他們也會笑著回應你。
尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/xyzzx/German/740711.html,違者必究!