電影相關的法語單詞
在法國留學時,曾在電影院遇到過這樣的尷尬:鄰座老人熱情推薦"un film d'auteur",我卻誤以為是"作者自傳片",后來才知道這是"文藝片"的意思。其實電影相關的法語詞匯遠不止"cinéma"和"film",從購票選座到深度影評,每個環節都有其獨特表達。這篇文章整理了從入門到進階的電影法語詞匯,幫你輕松看懂法國電影海報、聽懂導演訪談,甚至寫出地道的影評短評。
一、走進影院前,這些詞先記牢!
1. 購票相關
Le billet(票):基礎表達,"un billet pour le film"就是電影票。學生記得問"Est-ce qu'il y a une réduction étudiante?"(有學生折扣嗎?)
La séance(場次):選場次時說"Je voudrais une place pour la séance de 20h30"(我要一張20:30場次的票)。
La réservation(預訂):熱門電影建議提前預訂,"Je dois réserver des places?"(需要訂票嗎?)
2. 座位與設施
La place(座位):"Une place au milieu, s'il vous pla?t"(請給我一個中間的座位)。
La salle(放映廳):找廳時看屏幕提示"La salle 5 est au deuxième étage"(5號廳在二樓)。
Le popcorn(爆米花):雖然是英語外來詞,但法國人也常用,搭配"un coca-cola"就是標配。
小插曲:第一次在巴黎買爆米花,說成"du ma?s soufflé"(爆玉米),柜臺小哥笑著糾正"On dit juste popcorn ici!"(我們這兒就說popcorn!)。
二、談論電影類型,告別只會說"好看"!
法國人聊電影時,會精準區分類型,這些詞能幫你快速融入對話:
法語 | 中文 | 經典例子 |
---|---|---|
Le film d'action | 動作片 | Mission: Impossible(碟中諜) |
La comédie romantique | 愛情喜劇 | Amélie(天使愛美麗) |
Le thriller | 驚悚片 | Gone Girl(消失的愛人) |
Le documentaire | 紀錄片 | Planet Earth(地球脈動) |
Le film d'horreur | 恐怖片 | The Shining(閃靈) |
Le film d'auteur | 文藝片 | 阿彼察邦、侯孝賢的作品常被歸為此類 |
實用句型:
"Je suis fan des comédies romantiques fran?aises, elles sont toujours dr?les et chaleureuses."(我超愛法國愛情喜劇,又搞笑又溫暖。)
"Ce documentaire sur les océans m'a vraiment ému."(這部海洋紀錄片真的讓我很感動。)
三、電影里的"幕后英雄"怎么說?
看電影片尾字幕時,這些職業詞匯能幫你了解電影制作:
1. 核心團隊
Le réalisateur / La réalisatrice(導演):比如呂克·貝松"Luc Besson est un réalisateur fran?ais très connu."
Le scénariste(編劇):"Le scénario de ce film est un peu confuse."(這部電影的劇本有點混亂。)
L'acteur / L'actrice(演員):"Cet acteur a gagné un César l'année dernière."(這位演員去年拿了凱撒獎。)
2. 技術崗位
Le directeur de la photographie(攝影指導):負責畫面美學,"La photographie de ce film est magnifique."(這部電影的攝影太美了。)
Le compositeur(配樂師):"La musique de Hans Zimmer est reconnaissable entre mille."(漢斯·季默的配樂一聽就知道。)
四、看完電影想吐槽?這些表達幫你精準描述感受!
1. 正面評價
Génial(超棒):最簡單直接的贊美,"Ce film est génial, je l'ai vu deux fois!"
émouvant(感人的):形容催淚片,"La scène de la fin est vraiment émouvante."
Intelligent(有深度的):評價燒腦片,"C'est un film intelligent, il faut réfléchir après."
2. 負面評價
ennuyeux(無聊的):"Le premier tiers du film est un peu ennuyeux."(電影前三分之一有點無聊。)
Prévisible( predictable):"La fin est trop prévisible, je l'ai devinée dès le début."(結局太 predictable,我一開始就猜到了。)
3. 細節描述
Les effets spéciaux(特效):"Les effets spéciaux de Avatar sont révolutionnaires."
Le rythme(節奏):"Le rythme est trop rapide, on n'a pas le temps de s'attacher aux personnages."(節奏太快,沒時間代入角色。)
五、進階:這些"黑話"讓你秒變電影達人
法國影迷常說的專業術語,掌握它們能顯得更懂行:
Le plan séquence(長鏡頭):一鏡到底的拍攝手法,"Le plan séquence de 10 minutes au début est impressionnant."
La montage(剪輯):"Le montage est un peu chaotique, difficile à suivre."(剪輯有點亂,不好懂。)
Le genre(類型片):"Ce film mélange plusieurs genres: comédie, drame et fantasy."(這部電影融合了多種類型:喜劇、劇情和奇幻。)
La pellicule(膠片):老電影愛好者會說"Je préfère la pellicule aux digital"(比起數字我更喜歡膠片質感)。
六、場景實戰:在巴黎影院的真實對話
場景1:購票
售票員:"Bonjour, pour quelle séance?"(您好,要哪個場次?)
你:"Bonjour, une place pour Oppenheimer en version originale avec sous-titres fran?ais, s'il vous pla?t."(您好,一張《奧本海默》原版帶法文字幕的票。)
場景2:和朋友討論
朋友:"Qu'est-ce que tu penses du dernier film de Christopher Nolan?"(你覺得諾蘭最新的電影怎么樣?)
你:"Le scénario est complexe mais le rythme est bien mené. L'acteur principal est incroyable!"(劇本很復雜但節奏控制得好,主角演技超棒!)
學法語電影詞匯的過程,也是在了解法國人的文化偏好。他們會為了一部"film d'auteur"專門跑去藝術影院,也會在看完商業片后認真討論"les thèmes abordés"(探討的主題)。下次再看法國電影時,不妨試著用這些詞記錄感受,或許會發現新的觀影樂趣。
尊重原創文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.abtbt.com.cn/xyzzx/French_language/561930.html,違者必究!