了解適合學習口譯的人群
沒有系統的接觸過CCATI口譯;日常聽說流利;能聽懂純英文影視作品;在職口譯或口譯愛好者。
專八成績良好,并沒系統接觸過CATTI;聽說比較流利的英語專業學生;在職口譯或口譯愛好者。
階段性學習規劃
口 譯 基 礎 段 |
本模塊主講口譯核心課程,以傳授英漢即聽即譯技巧為主,輔助學員夯實口譯根基并初步掌握口譯實務的專業技能及經典法則。 |
系統授課講授: 1、筆記法(嚴格遵循外交部翻譯風格,系統講解常用符號系統、行文布局原則、高效有機整合、還原原貌); 2、短時記憶(邏輯思辨梳理、影子跟讀導入、記憶容量拉伸、源語概述訓練); 3、聽辨要領(音流聽辨、聯想、預測、推斷、言意分離、意群切分、關鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構); 4、英漢/澤英互譯技能(兼顧口語強化、詞匯擴充);視譯入門(長難句破解、閱讀廣角提升、同傳技巧初探); |
|
口 譯 進 階 段 |
實用的實戰案例,將幫助學員在最短的時間內大幅提升口譯應用能力及實戰能力,達到相當于中華人民共和國人力資源和社會保障部全國翻譯專業資格(水平)考試CATTI三級口譯的水準或上海市高級口譯考試認證的水準,勝伍陪同口譯或普通交替傳譯工作。
|
課程系統講授:
1、筆記法實戰靈活應用(筆記符號的化繁為簡、筆記取舍的詳略得當、腦記與筆記) ;口譯員雙語思維能力訓練; 2、口譯員動態思維轉換能力(無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出) ; 3、視譯技能強化(注意力科學分配、源語信息高效閱讀、信息重組迅捷實現、順句驅動的熟練化、譯成目的語的精細化) ; 4、公眾演講強化(兼顧各類考試復試及面試技) ;職場個人魅力修煉;CATTI 3級口譯真題解析,口譯員知識面擴展; |
|
口 譯 高 級 段 |
達到相當于中華人民共和國人力資源和社會保障部全國翻譯專業資格(水平)考試[CATT]二級口譯水準或上海市高級口譯考試認證的水準
|
課程系統講授: 1、頂級國際會議口譯案例演練(北外譯員親自所做的APEC峰會、博鰲亞洲論壇、達沃斯認壇等真實案例) 2、全真模擬國際會議實戰(涉及政經、文化、能源、環保、IT等領域,分組、分主題現場點評) 3、口譯實戰難點兼CATT 口譯考試--summary 重點突破(長時間無筆記復述、邏輯層次深度解構、中心思想極簡提煉) ; 4、多元化口音聽辨(學致用,確保彰顯實戰色彩,挑戰印、巴、日、韓、非等特殊口音并掌握其內在規律、機理) ; 5、數字口譯技能(數字敏感度訓練、數字轉譯訣竅、金融領域的數字口譯) 6、CATT 2級口譯真題解析(含命題規律點評及出題預測)7、口員協調能力提升; |
口譯二三級核心課程目標
名師帶學,讓你學起來更輕松
英國威斯敏斯特大學
口筆譯碩士
多年口筆譯教齡
中英同聲傳譯、交替傳譯、圖書譯者、譯審、資深口譯培訓師、北外外聘老師
教室2
學生生日
門面
運動場
¥18800課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢